Ryssarna invaderar

Så har det åter hänt! Stockholm har invaderats av våra vänner i öster, som vanligt i januari. Jag vet inte varför, men av någon underlig anledning så finner ryssar tydligen Stockholm (eller Sverige i allmänhet kanske) oerhört trevligt i januari. Detta tycks för oss förstås väldigt obegripligt eftersom vi själva gärna flyr till sydligare breddgrader just den här tiden på året. Det är ju nu det är som kallast, blaskigast och absolut sämst väder på hela året. Men det är tydligen ett attraktivt klimat för ryssarna, för varje år vallfärdar de i flock till Stockholm och belägrar staden i ungefär en månad.
Anledningen till att jag så tydligt märker av denna enorma ryska närvaro är förstås mitt arbete. McDonald's är ju internationellt känt, och därför ett så kallat "safe spot" för de stackars hungriga ryssarna. De kan (som de flesta kanske vet) extremt lite engelska, oftast ingen alls. Då passar ju McDonald's superbra, för donkenprodukter heter ju likadant överallt och borde därför inte vara nåt problem att beställa. Kan man ju tycka.
Men ICKE!
Ryska är ett obegripligt språk om man inte är ryss eller måhända någon typ av balt. Detta bekymrar inte ryssarna när de stövlar in på Mackedonken och börjar mala på på ryska. De tittar konstigt på en, typ som "Vadå? Jag är ju ryss och får inte lära mig engelska, så du får faktiskt ta och öppna öronen och skärpa till dig!". Men det är ju lättare sagt än gjort, liksom. Jag kan inte ryska. Jag kan mer nu än innan jag började på McDonald's, men det handlar om några enstaka ord som jag har lyckats snappa upp i mina tappra försök att förstå mig på deras skrovlande, nästan uppstötningsliknande språk.

Och nu är det alltså som värst. Ryssarna har (antar jag) industrisemester och reser därmed till Sverige (but WHY!?!?!?!). Några få kan göra sig förstådda med några enkla engelska ord, men de flesta kan inte ett smack. Och in på restaurangen kommer dom, oftast hela tjocka släkten, och ställer sig (alltid alltid alltid) i en sidledskö längs med kassadisken. Oftast är det en stackare i familjen som utses till beställare, kanske den som är duktigast på språk. Vad nu det innebär. Först står de och diskuterar ivrigt med varandra, innan det slutligen blir dags att åtminstone försöka beställa.
"Gamburger!" nästan kräks de fram. Och det är ju inte så svårt att förstå. Om de sen vill ha meny eller inte går icke att utläsa från uppstötningen. Eftersom man omöjligt kan fråga dem detta så de förstår, får man helt enkelt hoppas att de talar om det senare.
Sedan diskuterar de igen, oftast hur många "gamburgers" de vill ha. Antalet går också att förstå ganska bra. Sedan vill de oftast ha "fri". Det är pommes frites. De lite kunnigare säger "potato fri". De som inte kan något annat språk alls säger (med reservation för stavningsfel) "katruski fri".
Drickan är också lätt. "Cola" är ju ganska internationellt det också. Egentligen, nu när jag tänker på det, så är det när man ska kommunicera tillbaka som det blir riktigt svårt. Vi har ju lärt oss att förstå dem ganska bra vid det här laget, men när vi ska fråga dem något för att komplettera beställningen eller kanske tala om att något dröjer så är det näst intill omöjligt. Man håller upp fingrar för att indikera hur många minuter de måste vänta, samt säger tiden på lååååångsam och tydlig engelska/svenska/whatever. Men de har ändå svårt att förstå.
Hur som helst så tar man sig ju alltid igenom dessa beställningar med ett någorlunda korrekt resultat (även om de inte får det som de ville ha så skiter de i det för att de vet att de ändå inte kan förklara vad de menar), men det tar en evinnerlig tid varje gång.

Jag kan bara tänka mig hur jobbigt det måste vara att åka utomlands och inte kunna kommunicera överhuvudtaget. Vi klarar oss ju oftast på engelska och enstaka ord/fraser på det lokala språket som man kan genom ren allmänbildning. Men tänk de som inte kan något annat språk än sitt eget! Jag bara undrar hur ryssarna gör när de är ute på en vanlig restaurang i Sverige och vill beställa en vanlig, hederlig rådjurssadel. Jag föreställer mig att de uppgivet stirrar på den svenska, alternativt engelska, menyn och sedan desperat försöker förklara för servitören att de vill ha rådjurski-sadelski, innan de slutligen ger upp och sedan blir sittande med varsin "gamburger" och en flaska Smirnoff.

Dagens lista:

5 NYTTIGA RYSKA ORD/FRASER ATT KUNNA (skrivna någorlunda fonetiskt)

1. Bábushka - Farmor/mormor (lägg märke till att betoningen ligger på första stavelsen)
2. Ja hachú vódki - Jag vill ha vodka
3. Pamagíte, mne núzhen haladílnik! - Hjälp, jag behöver ett kylskåp!
4. Dva píva pazhálsta - Två öl tack
5. Ja blin - Jag är hora

Kommentarer
Postat av: Gurra

hej Bloggski!
Kul läsning,särskilt lägger jag fras nr3 på minnet.
Jag menar:hur bra är det inte att kunna säga till någon att man behöver ett kylskåp till sin öl?
Kram/den gamle

2008-01-09 @ 22:19:20
Postat av: Frida

HAHA all kärlek till dom nyttiga ryska fraserna!
(du får min ångestblogg också, varsegó!)

2008-01-10 @ 21:53:33
URL: http://fantomensdotter.blogg.se
Postat av: Den Äldste Kussen!

Mycket underhållande läsning! Du är grym på att formulera dig i skrift kusse lelle!

Hoppas allt är bra med dig.

/Micke

2008-02-14 @ 21:23:45

Kommentera för bövelen:

Här kan du ju skriva ditt namn. Eller nån annans, I don't care
För er som är lata men trogna läsare

Din e-post please. Om du törs!

Jag vill också läsa bloggar:

Din alldeles egna lilla kommentar:

Trackback
RSS 2.0